Конфуз: Reuters уверено, что у Яценюка имя — Мышьяк
Статья посвящена заявлением премьер-министра Украины о том, что Россия, с его слов, попытается сорвать выборы на Украине в следующее воскресенье. В тексте статьи Яценюк назван как «Prime Minister Arsenic Yatseniuk», что в переводе с английского означает – «премьер-министр Мышьяк Яценюк».
Досадная опечатка состоит всего лишь в одной букве – настоящая правильная транскрипция имени Яценюка на английский язык – Arseniy, но, вероятно, редакторы Reuters посчитали такое имя возможным и правдоподобным для нынешнего украинского премьер-министра.
Пикантности добавляет тот факт, что сразу после имени информационное агентство назвало Яценюка «ястребом в киевском руководстве» — «a hawk in the Kiev leadership». В итоге полная фраза вышла такая «премьер-министр Мышьяк Яценюк, ястреб в киевском руководстве».

Источник
Нифига это не оговорка
мышьяк он и в африке мышьяк
они там все на мышьяке
Досадная опечатка состоит всего лишь в одной букве – настоящая правильная транскрипция имени Яценюка на английский язык – Arseniy, но, вероятно, редакторы Reuters посчитали такое имя возможным и правдоподобным для нынешнего украинского премьер-министра.
Пикантности добавляет тот факт, что сразу после имени информационное агентство назвало Яценюка «ястребом в киевском руководстве» — «a hawk in the Kiev leadership». В итоге полная фраза вышла такая «премьер-министр Мышьяк Яценюк, ястреб в киевском руководстве».

Источник
Нифига это не оговорка
они там все на мышьяке

Новостной сайт E-News.su | E-News.pro. Используя материалы, размещайте обратную ссылку.
Оказать финансовую помощь сайту E-News.su | E-News.pro
Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter (не выделяйте 1 знак)





