Автоматический твиттер-переводчик назвал победительницу «Евровидения» коровой

Twitter своеобразным образом перевел пост премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху, в котором тот на иврите поздравил соотечественницу Нетту Барзилай с победой в конкурсе «Евровидение».
Израильский лидер в твите назвал певицу «капара», при этом автоматический перевод Твиттера выдал фразу: «Ты же корова!» (и на английском и русском языках).
Следующую запись премьера Twitter перевел так же: «Ты настоящая корова. Вы принесли большое уважение к государству Израиль! В следующем году в Иерусалиме!».
Пользователи сети обратили внимание на ошибку и поспешили объяснить людям, не знающим иврит, что это значит. «Чтобы не было какой-либо путаницы: он называет Нетту "капара", что похоже на название домашнего животного, но это хорошее жаргонное слово, которое мы используем для описания друг друга.
Источник
Новостной сайт E-News.su | E-News.pro. Используя материалы, размещайте обратную ссылку.
Оказать финансовую помощь сайту E-News.su | E-News.pro
Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter (не выделяйте 1 знак)








