Разбиваем штампы свидомых. Русский - не прилагательное! » E-News.su | Cамые свежие и актуальные новости Новороссии, России, Украины, Мира, политика, аналитика
ЧАТ

Разбиваем штампы свидомых. Русский - не прилагательное!

Один из самых распространённых штампов свидомых, что русский (национальность) - это имя прилагательное.
Давайте разберёмся.

Русский (народ, нация) - это существительное, образованное от прилагательного. Такие слова называются субстантивированными (от лат. substantivum — существительное) прилагательными и субстантивированными причастиями. Изначально была неотъемлемая связка - РУССКИЙ ЧЕЛОВЕК, РУССКИЕ ЛЮДИ. Параллельно с указанной связкой до XVIII века как самоназвание употреблялся этноним "русин", "русинка", позднее вытесненное книжным "россиянин" и этнонимами "великорус", "русский".

Именно из словосочетания "русский человек" и произошло современное существительное "русский". Со временем, существительное "человек" отпало, а прилагательное "русский" стало существительным.

Приведем небольшой список примеров существительных от прилагательных: городничий, стряпчий, кормчий, рабочий, служащий, учёный, учащийся, рядовой, главнокомандующий, дневальный, взводный, ротный, заряжающий, разводящий, посыльный, служивый, заключённый и т.д.

Источник субстантивации прилагательного "русский" ясен из летописей: "Русьская земля", "мы от рода русьского" и так далее. "Русский" - член рода, насельник земли Русской. Сравним самоназвание Словакии - Slovensko (подразумевается krajiny).

У большинства славянских народов самоназвание также представляет из себя субстантивированное прилагательное:

Я русский (русские);
Аз български (болгары);
Ja serbski (лужицкие сорбы);
Aj slovenský (словаки);
I slovenski (словенцы);
I Češka (чехи);
I Hrvatska (хорваты).

В западнославянских языках название государства - прилагательное. Slovensko, Ceská, Polska.

Однако, ни один славянский народ не имеет этнонима в качестве самоназвания на -ец ("украинец"). И вообще изначально такая конструкция не применялась для образования этнонимов.

Абсолютно у всех крупных европейских этносов, включая и латинский, самоназвание - прилагательное.
Итальянец, испанец, англичанин, немец, француз.
italiano, español, English, Deutscher, Français.

Самоназвание у французов тоже прилагательное:
Je suis français - я француз.
Le Patriote français - французский патриот.
Je parle le français - я говорю по-французски.

Британцы говорят про себя- I'm British/English/Scottish/Irish,
а про других- He is German/French/Italian/Russian/American и т.д.

Deutsch – немецкий и немец;
American – американский и американец.

Более того, в скандинавских языках, в отличие от английского, есть четкое деление на существительные и прилагательные. И тем не менее, они называют почти все национальности субстантивированными прилагательными, по аналогии с русским этнонимом "русский". Приведу примеры из шведского языка:

svensk – шведский и швед;
dansk – датский и датчанин;
fransk – французский и француз;
tysk – немецкий и немец;
rysk – русский (прилагательное) и русский (существительное)…

Примерно так же обстоят дела и в других скандинавских языках: в обоих норвежских, в датском, в исландском и в фарерском.

Самоназвания представителей скандинавских народов:
Dansk - прилагательное;
Norsk - прилагательное;
Svensk - прилагательное.

Так что адъективность (существительное с признаками прилагательного) самоназвания у индоевропейцев - не исключение, а правило.

Киевлянин-2015

Новостной сайт E-News.su | E-News.pro. Используя материалы, размещайте обратную ссылку.

Оказать финансовую помощь сайту E-News.su | E-News.pro


          

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter (не выделяйте 1 знак)

Не забудь поделиться ссылкой

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
  1. +1
    Киевлянин-2015
    Читатель | 1 322 коммент | 25 публикаций | 28 декабря 2020 14:19
    Константин Крылов: "Русский" - это прилагательное?
    8 дек. 2016 г.

    Константин Крылов: "Русский" - это прилагательное? "Ликвидация безграмотности". Выпуск № 1.

    https://www.youtube.com/watch?v=9xIGaaSM4i0

    Показать
  2. +1
    plp
    Читатель | 4 469 коммент | 3 публикации | 28 декабря 2020 16:45
    позднее вытесненное книжным "россиянин"
    это уже сильно позднее когда страна стала называться Россией, а не Русью. Потому как на Руси должны жить либо «русины» либо «русичи», в России, понятное дело «россияне», включая эвенов и эвенков, также чукчей
    За сим ПЛеонидП
    Показать
    1. +2
      Киевлянин-2015
      Читатель | 1 322 коммент | 25 публикаций | 28 декабря 2020 17:14
      Во второй половине XVII в. вместо полного варианта «русские люди» в обиходном языке появилась краткая форма «русские» (Зиновьева Е.И. Этнонимы русин, русак и русский в обиходном языке Московской Руси XVI-XVII вв. // Русин: международный исторический журнал. 2017. № 1 (47). С. 98-100).

      Петр I, которого в украинской публицистике и принято считать переименователем Московии и московитов в Россию и русских, обычно употреблял как равнозначные понятия «русские люди» и «русские», которые, как было показано, широко бытовали и до него (Письма и бумаги императора Петра Великого. В 13 т. Т. 1. СПб., 1887. С. 202; ПСЗ. Т. 4. С. 645, 648, 717, 733, 736, 777, 801, 827, 841 и т.д.).

      Слово «россияне» известно с начала XVI в. и употреблялось, в частности, религиозным публицистом и писателем Максимом Греком (Клосс Б.М. О происхождении названия «Россия». М., 2012. С. 76).

      Однако распространение оно получило лишь к концу XVII в. через выходцев из Западной Руси. Его употребляет в своих виршах «белорусец», учитель царских детей Симеон Полоцкий, говоря о всех жителях Великой, Малой и Белой России (Симеон Полоцкий. Вирши. Минск, 1990. С. 69-70.

      Что ж з царя Алексея?— Орел Русси всея.
      Кол красен?— Зело ясен.
      Кол силны?— Предивны.
      Что слава?— Даст Бог будем глава.
      Ким народом?— России плодом. <…>
      Будь славен, Алексею, над землею всею,
      Где светят луча слонца во вся земли конца,
      Вся страны з Россияны да тя величают
      И работают.
      (ок. 1660 г.)

      Форма «россияне» была возвышенным, литературным вариантом слова «русские» (русаки, русины).

      Его употребляли архимандрит Иннокентий Гизель (его «Синопсис» 1674 г. был наиболее популярным в России историческим повествованием вплоть до середины XVIII в.), иеромонах Карион Истомин («Книга, желательно приветство мудрости», 1682 г.), А.И. Лызлов («Скифская история», 1692 г.), архиепископ Феофан Прокопович, император Петр Великий, М.В. Ломоносов, А.В. Суворов и др.

      (Мечта о русском единстве. Киевский синопсис (1674). М., 2006. С. 55 и далее; Памятники общественно-политической мысли в России конца XVII века. Литературные панегирики. М., 1983. Ч. 1. С. 55, 73; Лызлов А. Скифская история. М., 1990. С. 5, 8, 10, 14, 16 и далее; Феофан Прокопович. Сочинения. М.-Л., 1961. С. 126; ПСЗ. Т. 4. С. 733, 827 и т.д.; Ломоносов М.В. Древняя российская история… // Полное собрание сочинений. М., 1952. Т. 6. С. 222 и далее; Суворов А.В. Письма. М., 1986. С. 75, 283, 319, 363, 372, 375, 376, 381, 397).

      Аналогичное польское слово «Rosjanie» было заимствовано из русского, а не наоборот. (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т.: Пер. с нем. 2-е изд., стереотип. М., 1987. Т. 3. С. 505.)

      Т.е. исходно "россиянин" просто парадная торжественная форма слова "русский". Синоним. Это сейчас, с подачи Ельцина, "россиянин" - гражданин России любой национальности, а раньше - только русский.
      Показать
      1. +1
        plp
        Читатель | 4 469 коммент | 3 публикации | 28 декабря 2020 22:43
        Насколько я понимаю, все авторы приведенные — выходцы из западной Руси и Польши. Тесно связаны с католичеством и иезуитами либо вообще не русичи. На Москву пришли из Киево-Могилянской Академии. Собственно они заложили основы русского литературного языка и современные нормы богословия. И он был и в Малороссии и на Москве единым книжным языком. Новгородский отличался по лексике, особенно в глаголах еще 70-е годы 20 века, хотя по построению предложений вроде не сильно. В любом случае я легко нахожу даже в современном литературном обороты 16 -го века. Кстати в Заволжье: Костромская, Кировская области речь сильно смягчена по сравнению со Средней Полосой. Моя бабка и тетка например говорили «руськой», но если спохватывались переходили на «русский». Тоже было и в новгороде, там окончания глаголов в неопределенной форме чаще испльзовалось «и», а не «ь» очень часто использовались краткие формы глаголов и отглагольных форм и прилагательных. Уже более 45 лет не был в тех местах — их современную речь не слышал.
        За сим ПЛеонидП
        Показать
Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 30 дней со дня публикации.